EVENING-PRIMROSE 달맞이꽃
Kim, Joo-Hye 김주혜
There is a person that comes to mind when the full moon comes out: the one whom
I missed hesitating when the moon emerged, the one who disappeared to the other side
of the earth, the one who had a heart deeper than the birch forest, the one who was more
lonesome than the shadow of the sunflower, the one who read Szymborska’s poems to me
trapped in darkness turning the world into a moonlit heaven. Each night I cross the sea,
singing the saddest song in the world for that person who vanished drifting westwards,
who occasionally became a glacier in the dream nursing the naked wounds.
달맞이꽃
김주혜
보름달이 뜨면 생각나는 사람이 있습니다. 정작 보름달이 떠오르면 서성이다 놓쳐버린 사람,
보름달이 스러질 때 지구 반대편으로 사라진 사람. 자작나무 숲보다 깊은 가슴을 가진 사람.
해바라기 긴 그림자보다 더 외로운 사람. 어둠 속에 갇힌 나에게 심보르스카의 시를 읽어주며
달빛 천지로 만든 사람. 가끔 꿈속에 빙하가 되어 벌겋게 벗어진 상처를 달래주며 흘러흘러
서쪽으로 사라진 그 사람을 위해 나는 세상에서 가장 슬픈 노래를 부르며 밤마다 바다를 건너갑니다.
|